Tag: dilbilgisi

  • Fay hattı ile fay aynı anlama gelmiyor: Deprem haberlerinde dil hataları

    Fay hattı ile fay aynı anlama gelmiyor: Deprem haberlerinde dil hataları

    Deprem haberlerinde gözümüze çarpan dil hatalarını listeledik. Bunların bazıları yazım yanlışları, bazıları anlatım bozuklukları, bazıları ise kavramların anlamını bilmemekten veya karıştırmaktan kaynaklanıyor. Örneğin “fay” ve “fay hattı” arasında ince bir anlam ayrımı var. Fransızca “faille” sözcüğünden uyarlanan jeolojik bir terim olan “fay” için Türk Dil Kurumu (TDK), “Kayaç kütlelerinin bir kırılma düzlemi boyunca yerlerinden kayması,

    Devamını oku

  • Noktalama işaretleri: Türk Dil Kurumu (TDK) kuralları

    Noktalama işaretleri: Türk Dil Kurumu (TDK) kuralları

    Türk Dil Kurumu’na (TDK) göre 17 noktalama işareti var: Nokta, virgül, noktalı virgül, iki nokta, üç nokta, soru işareti, ünlem işareti, kısa çizgi, uzun çizgi, eğik çizgi, ters eğik çizgi, tırnak işareti, tek tırnak işareti, denden işareti, yay ayraç, köşeli ayraç ve kesme işareti. Bu yazıda, TDK kurallarına göre noktalama işaretlerinin nasıl kullandığını madde madde

    Devamını oku

  • Türkçe’ye övgü: Sanki gazetecilik için tasarlanmış bir dil

    Türkçe’ye övgü: Sanki gazetecilik için tasarlanmış bir dil

    Türkçe, kanaatlerden önce olguları seslendirmeye ve kaynak belirtmeye bizi teşvik eden özgün bir yapıya sahip. Eylemi önceleyen, etkenliği seven, cinsiyetçilikten uzak ve insan odaklı doğası da onu gazetecilik ideallerine iyice yaklaştırıyor. Yapboz yaratıcılığı, matematiksel mantığı, ince mizahı ve müziği ise cabası… Harvard Üniversitesi Nieman Gazetecilik Vakfı’nın ABD’deki merkezinde, bu kurumun yöneticisi James Geary* ile sohbet

    Devamını oku

  • Bulaş ne demek? TDK icat etti, sonra sildi ve unuttu

    Bulaş ne demek? TDK icat etti, sonra sildi ve unuttu

    Koronavirüs günlerinde yayımlanan haberlerde “bulaş” ifadesinin sık sık kullanıldığını görüyoruz. Peki, Türkçe’de “bulaş” diye bir sözcük var mı, varsa ne demek? Yoksa bazı eleştirmenlerin öne sürdüğü gibi bu sözcük, hatalı bir uydurma mı? Journo araştırdı. TDK’nin atası olan Türk Dili Tetkik Cemiyeti, Fransızca “infection” (enfeksiyon) ve “contagion” (bulaşma) sözcüklerinin karşılığı olarak 1945’te ‘bulaş’ı önerdi. Kurum

    Devamını oku